Traductions françaises en hausse outre-Atlantique

Selon les données recueillies par l’Ambassade de France aux Etats-Unis, plus de 500 livres français ont été traduits en anglais en 2014 soit 23% de plus que 2013. 177 titres de fiction francophone et 118 romans graphiques ont ete publiés en anglais en 2014. Les essais, témoignages et documents se taillent eux, une part de lion avec 140 à 150 titres traduits.

L’Ambassade souligne tout particulierement la bonne santé de la pensée francaise.
Le philosophe Alain Badiou fait partie des auteurs prisés outre-Atlantique, mais également François Laruelle avec « The Introduction to Non-Marxism » (Univocal Publishing, 2014) and « Intellectuals and Power » (Polity Books, 2014).

Le bureau se félicite aussi des bonnes ventes de la littérature enfantine avec plus de 50 livres traduits entre 2014 et 2015, notamment Béatrice Alemagna auteur de « Le Merveilleux Dodu-Velu-Petit » (Enchanted Lion Books, 2015).

L’annee 2015 s’annonce tout aussi fructueuse avec 238 titres programmés comprenant 3 nouveaux titres traduits du franchement nobelisé Patrick Modiano.
A noter que plusieurs auteurs francophones seront traduits pour la premiere fois cette année comme
Olivia Rosenthal (« We’re Not Here to Disappear », Otis Books, paru sous le titre original « On n’est pas là pour disparaître » en 2007 aux editions Verticales) et le poete et écrivain Haitien Kettly Mars avec son roman « Savage Seasons » – « Saisons sauvages » en francais (Nebraska University Press).

Source

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée.

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.